Р. Гордон - Пуля для звезды. [Пуля для звезды. Киноманьяк. Я должен был ее убить. Хотите стать вдовой?]
И вот тогда, накануне нашего отъезда в Англию, который должен был принести мне честно заслуженное расслабление и отдых, в контору явились двое полицейских и увезли меня на допрос.
И это был конец.
То, что я не учел, содержалось в статье, появившейся в небольшой нью-йоркской газете за несколько дней до того, как я вторично похоронил Эллен.
Статья начиналась так:
«На этой неделе начались первые работы по осушению старой „заколдованной каменоломни“, знаменитой на всю страну…»
Генри Харт
Хотите стать вдовой?
1
Как только женщина вошла в бар, Гвидо Трент понял, что ждет именно ее — и не только потому, что знал, как она будет одета. Детали он выяснил во время телефонного разговора, к тому же он ее уже раз видел, хотя и издали. На неприметной машине проезжая мимо виллы на Лонг-Айленде, они с партнером сфотографировали Бетти Дью. Будучи наемным киллером, он всегда действовал крайне осторожно и внимательно. Дело свое он делал по заявкам клиентов, и разумеется, за приличное вознаграждение.
Вид Трента никак не выдавал его профессию: среднего роста, стройный, всегда изысканно одетый. Правильные черты лица и деликатная манера разговора вызывали симпатию.
Трент подошел к столу и поклонился.
— Бетти-Джейн?
Женщина утвердительно кивнула.
— Я тот, с кем вы собрались встретиться.
Не дожидаясь приглашения, Трент сел рядом. Широкая улыбка не тронула холодных глаз.
— Я была очень осторожна. За мной никто не следил.
— Отлично.
Трент подозвал официантку, заказал виски с содовой и продолжал.
— Итак, вы хотите избавиться от мужа. Причины меня не интересуют — это ваше дело. Моя цена — десять тысяч долларов. Обычно половину я беру вперед. Сейчас я хотел бы убедиться в вашей платежеспособности — это мое непременное условие.
— Деньги — не проблема, — женщина потянулась за сумочкой, лежавшей на стуле. — У меня все с собой.
— Не сейчас. Пять тысяч и кредитная карточка — остальное мои проблемы.
Подняв стакан, Трент не без удовольствия следил за Бетти Дью. Та явно смущена, не ожидала, что все произойдет так просто и быстро. Но уверенности, что он выполнит заказ, а не сбежит с деньгами, у нее не было.
— Но какую я получу гарантию, что… действительно освобожусь от мужа?
— Никакой. И у меня ведь нет гарантии получить вторую часть денег в случае удачного исхода. Но я надеюсь на ваше благоразумие…
Произнесено это было любезно, но явно как предупреждение.
Женщина заколебалась — не отказаться ли вообще от своей затеи — но невозможность продолжать жить с мужем пересилила. Она подумала, что в худшем случае заплатит пять тысяч за урок для простаков.
— Остальные деньги вы получите сразу после похорон, но повторяю, на меня не должно пасть и капли подозрения. Не лучше ли мне пока уехать из города?
— Нет, — покачал головой Трент, — это было бы ошибкой. Ведите себя так, словно ничего не произошло. Занимайтесь обычными делами. Ничего не предпринимайте. Не проявляйте интереса к денежным делам мужа, не заключайте страховки, не покупайте дорогих вещей. И избегайте ссор — потом их могут неверно истолковать. А когда муж будет уже мертв, ведите себя вдвое осторожнее, даже при благополучном исходе дела. Поосторожнее с полицией — они не так глупы, как многие думают. Кстати, ваш муж застрахован?
Женщина кивнула.
— Значит, свое расследование затеет и страховая компания. Но чем меньше вы будете знать, тем для вас же лучше. Я выберу такой образ действий, чтобы его никак не могли связать с вами. Когда и как — еще не знаю. Да и вам этого знать не нужно. Тут еще и вопрос моей собственной безопасности. И наконец, вопрос деликатный: у вас есть другой мужчина, кроме мужа?
Опустив глаза, Бетти-Джейн отрезала резче, чем хотела:
— Нет.
Трент знал, что она лжет, но промолчал.
— Я потому спрашиваю, что вам придется пока отказаться от встреч с ним. Недели на две, а то и на месяц. Это в ваших общих интересах. Потом, когда почувствуете себя в безопасности… Еще раз вас предупреждаю: будьте предельно осторожны.
Бетти-Джейн достала косметичку и стала приводить себя в порядок. Трент спокойно наблюдал за ней — все, что нужно, уже было сказано. Он довольно отметил, что выбрал неплохое место для встречи. Никто его здесь не знал, и встреча останется незамеченной. Его профессия требовала особой осторожности, и до сих пор ему везло. Уже семь убийств на его счету, и все прошли без осложнений. Каждое он помнил в деталях. Две жертвы были женщинами, одна — молодая и очень красивая, но это ему не помешало. Все очень тщательно готовилось и профессионально исполнялось. Три трупа так никогда и не нашли. Оружия он не носил и на учете в полиции не состоял. Юношеские шалости давно были забыты. Трент считал себя не преступником, а специалистом особого рода. Он никогда не вступал в контакт с жертвами, а наблюдал за ними издали и никогда не больше, чем нужно было для дела. Почему клиенты к нему обращались, его не интересовало. Почти всегда тут главную роль играли деньги. Но Трент всегда брал только то, что положено, и ни цента больше. А способами устранения жертв он даже гордился…
Пока Бетти-Джейн прихорашивалась, он подумал: «Недурна, но не в моем вкусе». Потом помог ей встать, как джентльмен поддержав под локоть и одновременно забрав пакет с деньгами. Хорошие манеры никогда не мешают. А деньги никогда не бывают лишними… Они с партнером держали на паях небольшой магазинчик, но на те доходы не развернешься.
— Миссис Дью, мне нужно несколько дней на разработку плана действий. Когда все будет сделано, я позвоню насчет второй половины… Идите, я еще немного здесь побуду.
Он допил виски, а стакан отнес в посудомойку. Потом сел в такси и поехал туда, где оставил автомобиль.
* * *Когда Гвидо вошел в магазин, там стоял небывалый ор. Его партнер и помощник Эл Мазоло орал на монтера.
— Чтоб ты провалился, мерзавец! Ты что думаешь, у нас денег куры не клюют? Повторяю последний раз, поймаю — вылетишь отсюда как пробка!
При виде Гвидо он запнулся. Побелевшее лицо монтера вытянулось до неузнаваемости, а багровая физиономия Эла тряслась от злости. Этот темпераментный тип родом из неаполитанских трущоб вынес оттуда все худшие качества, характерные для их обитателей. В приступе бешенства он мог схватить все, что попало под руку, и запустить куда угодно. Когда он несколько лет работал на мафиозный клан Джо Галло, там этим ловко пользовались. Трент взял его в компаньоны, рассчитывая, что связи Эла с мафией уберегут от лишних неприятностей. К тому же туповатость его и нелюбопытство казались Тренту весьма удобным качеством.
— Зайди в контору, Эл, — велел Гвидо. — А с тобой, Джерри, поговорим позднее. Проваливай!
Монтер поспешил исчезнуть, а Трент прошел в контору и развалился в кресле. Мазоло, вошедший следом, виновато потупился. Он был гораздо старше Трента, но так и не научился извлекать выгоду из своих связей. Партнеры вечно или обманывали его, или просто отказывались от его услуг. Трент оказался исключением и это укрепило их отношения. Они четко распределили обязанности: Мазоло имел дело с покупателями и следил, чтобы конкуренты не слишком путались под ногами. За это он имел свои пятьдесят процентов. Трент занимался административными вопросами и закупками товара. Сейчас Эл стал оправдываться.
— Послушай, Гвидо, я же должен был выдать этому дураку все, что я о нем думаю! Захожу в кафе, а он вместо того, чтобы чинить автомат, сидит и попивает пиво! Да еще и заигрывает с хозяйской дочкой! А ты же знаешь, каков Конни, когда дело касается его девчонок!
— Ладно, Эл, я сам ему все объясню, — остановил его Трент. — Но только не вопи, как ненормальный, пока тебя удар не хватил. И кроме того, Джерри — лучший работник, и не сует нос куда не надо.
— Этого только не хватало! Я живо бы его укоротил! — буркнул Мазоло.
Трент достал из верхнего кармана пиджака миниатюрный диктофон.
— Ну что, пришла? — спросил Мазоло. — И что?
Вместо ответа Гвидо швырнул на стол пачку денег. Глаза Мазоло сверкнули.
— Сколько?
— Пять тысяч. Да, не хотел бы я быть ее мужем.
Мазоло усмехнулся и почесал затылок.
— Давно ты так подешевел? Маловато за такой риск!
— Пять тысяч за короткий разговор с какой-то глупой бабой — неплохо. Но похоже, из этого случая можно будет выжать и кое-что еще. Займись-ка пленкой. Мисс Дью была достаточно осторожна, так что придется поработать как следует, чтобы в ее намерениях не оставалось сомнений.
— Твой голос убирать совсем?
— Лучше измени — вдруг ей вздумается отнести пленку в полицию.
Мазоло взял диктофон.